千千小说网

千千小说网>介绍一本安徒生童话 > 第41章 邪恶的王子 the wicked rce(第1页)

第41章 邪恶的王子 the wicked rce(第1页)

《邪恶的王子》,1840年

thewickedprince,1840

从前有一个邪恶的王子,他一心想要征服世界上所有的国家,并且恐吓人民;他用火与剑蹂躏他们的国家,他的士兵践踏田野里的庄稼,放火烧毁农民的茅屋,以至于火焰舔舐着树枝上的绿叶,果实干枯地挂在烧焦的黑树上。

therelivedonceuponatimeawickedprincewhoseheartandmindweresetuponconqueringallthecountriesoftheworld,andonfrighteningthepeople;hedevastatedtheircountrieswithfireandsword,andhissoldierstroddownthecropsinthefieldsanddestroyedthepeasants’hutsbyfire,sothattheflameslickedthegreenleavesoffthebranches,andthefruithungdrieduponthesingedblacktrees.

许多可怜的母亲怀里抱着赤裸的婴儿,逃到她那小屋仍在冒烟的墙壁后面;但士兵们也追到了那里,当他们找到她时,她就成了他们恶魔般享乐的新养料;魔鬼也不可能比这些士兵干出更坏的事了!而王子却认为这一切都是对的,认为事情就该如此发展。

manyapoormotherfled,hernakedbabyinherarms,behindthestillsmokingwallsofhercottage;butalsotherethesoldiersfollowedher,andwhentheyfoundher,sheservedasnewnourishmenttotheirdiabolicalenjoyments;demonscouldnotpossiblyhavedoneworsethingsthanthesesoldiers!theprincewasofopinionthatallthiswasright,andthatitwasonlythenaturalcoursewhichthingsoughttotake.

他的权势与日俱增,所有人都惧怕他的名字,而且命运也眷顾他的所作所为。

hispowerincreaseddaybyday,hisnamewasfearedbyall,andfortunefavouredhisdeeds.

他从被征服的城镇带回了巨额财富,逐渐在他的住所积累了别处无法比拟的财富。

hebroughtenormouswealthhomefromtheconqueredtowns,andgraduallyaccumulatedinhisresidencericheswhichcouldnowherebeequalled.

他建造了宏伟的宫殿、教堂和大厅,所有看到这些壮丽建筑和巨额财宝的人都赞叹道:“多么强大的王子啊!”但他们并不知道他给其他国家带来了无尽的苦难,也没有听到从那些被摧毁城市的废墟中传来的叹息和哀号。

heerectedmagnificentpalaces,churches,andhalls,andallwhosawthesesplendidbuildingsandgreattreasuresexclaimedadmiringly:“whatamightyprince!”buttheydidnotknowwhatendlessmiseryhehadbroughtuponothercountries,nordidtheyhearthesighsandlamentationswhichroseupfromthedebrisofthedestroyedcities.

王子常常欣喜地看着他的金子和宏伟的建筑,并且像众人一样想道:“多么强大的王子啊!但我必须拥有更多——多得多。

世上没有任何力量能与我相当,更别说超过我了。”

theprinceoftenlookedwithdelightuponhisgoldandhismagnificentedifices,andthought,likethecrowd:“whatamightyprince!butImusthavemore—muchmore.

Nopoweronearthmustequalmine,farlessexceedit.”

他与所有邻国开战,并打败了他们。

hemadewarwithallhisneighbours,anddefeatedthe

当他驾车驶过自己城市的街道时,被征服的国王们被用金链子拴在他的战车上。

theconqueredkingswerechainedupwithgoldenfetterstohischariotwhenhedrovethroughthestreetsofhiscity.

这些国王们在王子和他的朝臣们进餐时,必须跪在他们脚下,靠他们吃剩的食物过活。

thesekingshadtokneelathisandhiscourtiers’feetwhentheysatattable,andliveonthemorselswhichtheyleft.

最后,王子让人在公共场所竖起了自己的雕像,并把雕像安放在王宫上;不仅如此,他甚至希望把雕像放置在教堂的祭坛上,但在这件事上,牧师们反对他,说道:“王子,您确实很强大,但上帝的力量比您大多了;我们不敢遵从您的命令。”

Atlasttheprincehadhisownstatueerectedonthepublicplacesandfixedontheroyalpalaces;nay,heevenwishedittobeplacedinthechurches,onthealtars,butinthisthepriestsopposedhim,saying:“prince,youaremightyindeed,butGod’spowerismuchgreaterthanyours;wedarenotobeyyourorders.”

“好吧,”王子说。

“well,”saidtheprince.

“那我也要征服上帝。”

“thenIwillconquerGodtoo.”

于是,在他的傲慢与愚蠢的狂妄中,他下令建造一艘华丽的大船,凭借它他可以在空中航行;船装饰得极其华丽,五彩斑斓;它像孔雀的尾巴一样,布满了成千上万只眼睛,但每只眼睛都是一门炮的炮筒。

Andinhishaughtinessandfoolishpresumptionheorderedamagnificentshiptobeconstructed,withwhichhecouldsailthroughtheair;itwasgorgeouslyfittedoutandofmanycolours;likethetailofapeacock,itwascoveredwiththousandsofeyes,buteacheyewasthebarrelofagun.

王子坐在船的中央,只需触动一个弹簧,就能让成千上万颗子弹朝四面八方飞射出去,而与此同时,枪炮会立刻重新装填弹药。

theprincesatinthecentreoftheship,andhadonlytotouchaspringinordertomakethousandsofbulletsflyoutinalldirections,whilethegunswereatonceloadedagain.

数百只鹰被系在这艘船上,船如箭一般迅速地朝着太阳升起。

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:废柴嫡女要翻天  两界交易,开局泡面换人参  全民求生:从鬼屋开始建立黑暗帝  海贼王之尤斯塔斯基德  一天一袋大米,灾年收留千万美人  开局就和好,我和暗恋对象续前缘  跨越星海,全能千金惊爆全球!  暗影熊提伯斯的位面之旅  一符封天  嫡姐害死全家,重生归来棒杀她  网游之菜鸟很疯狂  华夏先祖来助,女帝冠绝神州  洪荒:先天人族,修行成人道至尊  遗愿,美容师!  火影的意志叫火之意志很正常吧?  都说了这是狙[综英美]  玄幻之召唤万界神魔争霸  大爻谜案录  旧五代史品读  高武:开局杀猪觉醒  

已完结热门小说推荐

最新标签

好书推荐:揉碎温柔为夫体弱多病和情敌在古代种田搞基建我有了首都户口暗恋指南星际双修指南我只是一朵云瑜伽老师花样多妈宝女她躺平爆红了你不能这么对我带着战略仓库回大唐背叛宗门,你们后悔什么?重生之护花痞少许你三世民国重生回到古代当夫子太子殿下躺平日常我的外甥是雍正公主 驸马 重生重生宠妻时光盗不走的爱人古穿今之甜妻混世小术士高手她带着全家翻身借一缕阳光路过爸爸偷了我的女朋友的东西后妈卷走40万失踪后续